TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2015-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

dommage au consortium; préjudice au consortium : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2019-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
DEF

[A person] who is hired or paid by the day.

OBS

... usually applied to a farm laborer, or to a workman who does not work at any particular trade.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
DEF

Personne engagée pour un travail [...] rémunéré à la journée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo y empleo
DEF

Persona que trabaja a jornal o por un salario diario.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1996-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Propulsion of Water-Craft

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Propulsion des bateaux
Terme(s)-clé(s)
  • Règle de calcul de la puissance nominale en horse-power

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1989-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Action de contrôle d'un générateur de type SNARK qui désactive définitivement une règle après que la première séquence de ses instances ait été tirée.

OBS

La terminologie de J.-L. Laurière, créateur de SNARK est très imagée : on y trouve des djinns, des quarks, des démons et des anti-démons.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2017-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
  • Applications of Automation
OBS

Vehicles corresponding to SAE International's automation level 1 (with driver assistance) to 5 (full automation) may be called "automated vehicles."

OBS

automated vehicle: Not to be confused with "autonomous vehicle."

OBS

The term "vehicle" may designate a car, a truck, a bus, etc.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
  • Automatisation et applications
OBS

Les véhicules correspondant aux niveaux d'automatisation 1 (avec aide à la conduite) à 5 (automatisation complète) de SAE International peuvent être qualifiés de véhicules «automatisés», «à conduite déléguée» ou «à conduite automatisée».

OBS

véhicule automatisé; véhicule à conduite déléguée; véhicule à conduite automatisée : Ne pas confondre avec «véhicule autonome».

OBS

Le terme «véhicule» peut désigner une voiture, un camion, un autobus, etc.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Public Administration
OBS

OAU [Organization of African Unity]

Terme(s)-clé(s)
  • Administrative Coordinating Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Administration publique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Administración pública
Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2010-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
DEF

A respiratory infection caused by an influenza virus first recognized in spring 2009 and that contains genetic material from human, swine and avian flu viruses.

OBS

Influenza A (H1N1) is made up of hemagglutinin type 1 (H1) and neuraminidase type 1 (N1) glycoproteins.

OBS

There is a space between the "A" of "influenza A (H1N1)" and the parenthesis.

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
DEF

Maladie respiratoire aiguë contagieuse provoquée par un virus de la grippe qui contient du matériel génétique de souches aviaire, porcine et humaine.

OBS

Le virus de la grippe de type A (souche H1N1) comprend deux glycoprotéines de surface, soit l'hémagglutinine de type 1 (H1) et la neuraminidase de type 1 (N1).

OBS

À ne pas confondre : la «grippe porcine» est l'appellation grand public d'une grippe particulière. Ce même terme est aussi utilisé pour désigner en médecine vétérinaire une infection à virus Influenza chez le porc.

OBS

grippe A (H1N1) : Cette désignation pose une difficulté. En effet, la souche virale H1N1 est extrêmement commune et souvent à l'origine des grippes saisonnières. La grippe A (H1N1) dans le contexte de l'épidémie d'origine porcine de 2009 est donc une grippe H1N1 particulière.

OBS

grippe A (H1N1) : Il y a un espace entre le «A» et la parenthèse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades víricas
CONT

Se han notificado ocasionalmente brotes y casos esporádicos de infección humana por el virus de la gripe por A(H1N1). En general los síntomas clínicos son similares a los de la gripe estacional, pero las manifestaciones clínicas son muy variables, desde una infección asintomática hasta una neumonía grave que mata al paciente.

OBS

gripe por A(H1N1): El término se escribe sin espacio entre la A y el paréntesis.

OBS

gripe porcina: El 30 de abril de 2009, la Organización Mundial de la Salud comenzó a utilizar el término gripe por A(H1N1) al constatar que el virus que la provoca se estaba transformando en un virus de gripe humana y para diferenciarla así de la gripe porcina propiamente dicha, que es una enfermedad que ataca a los cerdos.

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2016-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

palette de Mindanao : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1980-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport
OBS

ch. de fer; UCOR, 62, 102.

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

UCOC, 62-T77, 116; cf, 11/77.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2015-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A group of islands west of Union Island, on the northwest side of Vancouver Island, in British Columbia.

OBS

Coordinates : 49° 59' 53" N, 127° 24' 3" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Groupe d'îles à l'ouest de l'île Union, du côté nord-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 59' 53" N, 127° 24' 3" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :